こんにちは。無人決済店舗システムを提供しているTOUCH TO GO 編集部です。
近年、日本国内において「人手不足」が大きな社会課題となっています。海外とのやりとりが増える中で、英語で人手不足の状況を正しく伝えなければならない場合もあります。本記事では、「人手不足」を意味する英語表現の中でもよく使われる3つの言い方をわかりやすく紹介し、ビジネスで使える例文を交えながら解説します。
目次
人手不足は英語でどう言う?基本の3表現を解説
英語で「人手不足」を表現する方法はいくつかあり、なかでも一般的なものは、以下の3つです。
- labor shortage
- short-staffed
- short-handed
どれも人が足りていない状態を意味しますが、それぞれの使い方やニュアンスには違いがあります。以下では、それぞれについて詳しく解説します。
labor shortageの意味と使い方
「labor shortage」は、人材の供給が需要に対して不足している状況を指す表現で、経済ニュースや政府発表、業界レポートなどフォーマルな場面で用いられます。
「労働」という意味のlaborが、不足しているという直訳通り、企業規模や産業全体の構造的な問題として語られることが多く、単なる現場の一時的な人手不足よりも、長期的な傾向を示すニュアンスが含まれます。
labor shortageを使った例文は以下の通りです。
「Japan is facing a serious labor shortage in the construction industry.(日本は建設業界で深刻な労働力不足に直面している。)」
short-staffedの意味と使い方
「short-staffed」は、店舗や部署など特定のチーム内でスタッフが足りていない状態を表します。日常会話や職場のやりとりでもよく使われるため、現場の実務に即した表現として非常に汎用性があります。
以下は、short-staffedを使った例文です。
「We’re short-staffed today, so the wait time may be longer.(本日は人員が不足しているため、待ち時間が長くなる可能性があります。)」
short-staffedは、一時的なスタッフ不足を伝える際にも便利です。また、ビジネス英語としても不自然ではなく、カジュアルなトーンから丁寧な場面まで幅広く使えます。
short-handedの意味と使い方
「short-handed」も「short-staffed」と似た意味を持ち、よりカジュアルな表現として使われています。レストランや小売店舗など、接客業で特によく使われるフレーズで、「今日は人手が少なくて大変だった」といった軽いトーンで状況を共有したいときに適している表現です。
たとえば、「We were really short-handed last night, so it was tough to manage.(昨夜は本当に人手が足りなかったので、対応が大変でした。)」のように、過去の忙しかった状況を振り返るシーンに向いています。
ビジネスで使える人手不足の英語例文
英語で「人手不足」を表現できても、実際にビジネスの場面でどのように使えばよいか悩む人も少なくありません。プレゼンや会議、メール、チャットなど、それぞれのシーンで求められる文の構成やトーンが異なるため、使い分けが大切です。
ここでは、プレゼンやチャットで使える例文を紹介します。
プレゼンや会議で使える例文
ビジネスプレゼンや会議の場では、正確かつ客観的に「人手不足」の状況を説明することが必要です。
例文①のように伝えると、どの部署で何が問題となっているのかが明確に伝わります。例文②は、生産体制に影響を与えている要因として労働力不足を説明する表現も有効です。相手に納得してもらうためには、影響範囲や原因を論理的に伝える姿勢が重要です。
①Our logistics department is currently short-staffed, which is causing delays in shipments.(現在、弊社の物流部門は人員不足のため、出荷に遅延が生じております。)
②Due to a labor shortage, we are unable to meet the production target.(人手不足のため、生産目標を達成できません。)
メールやチャットで使える例文
ビジネスメールやチャットでは、簡潔かつ明確に意図を伝える必要があります。例文①のような表現で、相手に不便をかけた理由を丁寧に説明できます。例文②では、あらかじめ事情を伝えておくことで、相手が理解しやすくなります。堅すぎない言い回しで、業務に支障が出ている状況をやんわり伝えるのがポイントです。
①Sorry for the delay. We are a bit short-handed this week.
(遅くなって申し訳ありません。今週は少し人手が足りないんです。)
②We are currently experiencing a labor shortage, so responses may take longer than usual.(現在、人手不足のため、返答に通常より時間がかかる場合があります。)
カメラとセンサーで商品を自動認識。スキャンもアプリも不要なので、誰でもすぐに利用でき、レジ待ちのストレスもゼロ。
店舗の省人化・人件費削減をご検討中の方は、以下のリンクよりプロダクト概要資料をご確認ください。
▼【無料】TOUCH TO GO の概要資料をダウンロード
https://ttg.co.jp/download/download4/
より簡単に短く「スタッフが足りない」と伝える方法
英語が苦手な方や、長文での説明が難しい場面では、シンプルかつ直感的な表現が役立ちます。たとえば、「Not enough staff」や「We’re low on people」など、簡潔なフレーズは、緊急時やカジュアルな連絡にぴったりです。
複雑な文法を気にせず伝えられるこうした言い換え表現は、特に口頭でのやりとりや社内チャットで重宝されます。語彙に自信がないときほど、短くても伝わる表現を取り入れましょう。
状況別に使い分ける表現のポイント
同じ人手不足でも、状況の深刻度によって英語での伝え方を調整する必要があります。ビジネスの現場では、相手に与える印象も重要です。ここでは、人手不足が深刻な場合と軽度な場合に分けて解説します。
深刻な人手不足を強調する言い方
深刻な人手不足とは、単なる一時的な欠員ではなく、業務運営に重大な影響を及ぼすケースのことです。こうした状況では、以下の例文のように、スケールの大きさや全体的な影響を明示する表現が適しています。
「We’re facing a serious labor shortage across all departments.(当社はすべての部門で深刻な人手不足に直面しています。)」
「severe」「critical」といった形容詞を使うことで、危機感を強調することが可能です。
軽度の人手不足をやんわり伝える言い方
対外的なやりとりや社内の雰囲気を壊さずに「少し足りない」と伝えたい場面では、例文①の言い方がおすすめです。前向きな姿勢を添えて伝えることで、相手に安心感を与える効果も期待できます。例文②の言い回しも、過度に問題視させず状況を共有できる便利な表現です。
例文①「We’re a little short-staffed today, but we’ll do our best.(今日は少し人手が足りないですが、頑張ります。)」
例文②「We’re currently experiencing some staff shortages.(現在、スタッフ不足に陥っております。)」
例文では、「a little」や「some」といった単語が、人手不足の「軽度さ」をやわらかく伝える役割を果たしています。直接的な表現を避けたい場面では、「a little」や「some」を加えることで、相手に不安を与えずに状況を説明することが可能です。
まとめ
「人手不足」は英語でさまざまな言い回しが存在しますが、表現の選び方次第で相手に伝わる印象が大きく変わります。使用シーンや相手の立場を意識しながら、状況に応じた英語表現を使い分けましょう。シンプルなフレーズや丁寧な言い回しも組み合わせることで、ビジネス英語の表現力をより高められます。
カメラとセンサーで商品を自動認識。スキャンもアプリも不要なので、誰でもすぐに利用でき、レジ待ちのストレスもゼロ。
店舗の省人化・人件費削減をご検討中の方は、以下のリンクよりプロダクト概要資料をご確認ください。
▼【無料】TOUCH TO GO の概要資料をダウンロード
https://ttg.co.jp/download/download4/